Страница 1 из 1

О суржике серьёзно и по-научному

Добавлено: 13 сен 2017, 00:22
Pecheneg
В наших краях население сёл и небольших городов общается на особом русско-украинском наречии, называемом суржиком. И никто не испытывает никакого неудобства, хотя "когда надо" кто-то переходит на русский, а кто-то на украинский.

Что необходимо знать о суржике

У этого термина два толкования: поначалу суржиком назывались хлеб или мука, изготовленные из разных видов зерновых культур. Позже такое название получил «интегрированный» язык (чаще русско-украинская речь).

Откуда взялась такая «мова»

Суржик как лингвистический феномен начали исследовать сравнительно недавно, с первой половины ХХ века. Тогда как история у этого явления уходит своими корнями в давнее прошлое. Скорее всего, суржик и его аналоги (белорусская трасянка, наречия других стран, в том числе, и европейских) возникли в связи территориальной близостью этносов, в результате которой и произошло подобное лингвистическое взаимопроникновение.
Другая причина появления суржика как русско-украинского «гибридного» наречия кроется в умалении значения мовы – веками украинский язык считался второстепенным и только лишь наречием русского. Одно время даже книги на мове издавать было запрещено, и по этим причинам украинский язык в подобных условиях не мог развиваться как самостоятельная единица лингвистики. Украинцы прибегали к упрощенным способам общения, когда речь сочетала в себе как русские, так и украинские слова и выражения.
Лингвисты предполагают, что суржик мог возникать в различных социальных группах. К примеру, в смешанной семье с родителями разных национальностей или на селе, где русицизмы были наиболее распространены. Постоянные контакты украинцев и русских поневоле рождали особое наречие, понятное обеим сторонам диалога.

Сленг или самостоятельный язык?

У исследователей данного лингвистического явления нет единого мнения по поводу научного определения и структурирования суржика. Кто-то считает, что это просто сленг, жаргон, когда русские слова засоряют украинский литературный язык, и наоборот. Такой точки зрения придерживаются, главным образом, современные украинские лингвисты. Есть мнение, что суржик является самостоятельным языковым ответвлением, но эта позиция имеет меньше сторонников среди исследователей языка.

Существует и поныне

Суржик современен и актуален – как минимум, пятая часть украинцев и сейчас изъясняются именно на нем. В основном это население соседних с Россией регионов, расположенных на северо-востоке Украины. Граничащие с ней российские области, в частности, Черноземье, тоже «заражены» суржиком, там разговаривают на русском с добавлением украинских слов.
Часто иноязычные словоформы у наших соотечественников «русифицируются». Причем, в соседних населенных пунктах (речь идет, прежде всего, о сельской местности, где суржик наиболее ярко выражен) наречия могут разниться. К примеру, в одной черноземной деревне селяне вместо «идёт» говорят «идЁ», в другой употребят диалектное «идЁть», а в третьей скажут уже «Идя». Первый и третий варианты одного и того же слова ближе к украинскому языку, на котором «идет» – «iде». В деревнях Черноземья до сих пор в употреблении слово «хата» применительно к дому, общее для сельских жителей России и Украины определение жилого строения.
Интересен опыт обращения со звуком, передаваемым в русском языке буквой «ф». В украинском языке такого звука нет. Вместо него часто используют звук, передаваемый буквами «хв» или «кв». Так, в черноземных селах и деревнях и сейчас многие жители говорят «квасоль» вместо «фасоль», фонарик именуют «хвонариком», а форточку «хворточкой».

Политическая составляющая «интегрированного» наречия

На Украине до сих пор не пришли к единому мнению по поводу того, как относиться к суржику – «выжигать» его из лексикона «каленым железом» или же изучать данный феномен. Некоторые политики предлагали официально узаконить суржик, на котором говорит значительная часть граждан Украины, сохраняя при этом украинскую грамматику и правописание с учетом заимствованных русских слов. Их оппоненты на волне популярных сегодня антироссийских настроений, напротив, выступают за стерильную чистоту украинского языка. Суржик тем временем живет своей жизнью и эти разногласия на его использовании как русскими, так и украинцами, по большому счету, никак не сказываются.

http://russian7.ru/post/chto-neobkhodim ... -surzhike/

В какой-то теме на форуме я уже затрагивал вопрос о суржике, о его особенностях и распространении в устной речи. Только вот сейчас уже не могу припомнить где и когда шла речь, но точно об отдельной ветке речи не было. Сейчас попался тот случай, от которого я уже не мог отказаться, чтобы ещё раз не обратиться к суржику и пройти мимо профессионального разговора о нём.

Re: О суржике серьёзно и по-научному

Добавлено: 14 сен 2017, 11:12
Pecheneg
С текстом о суржике неназванного автора можно согласиться, за исключением одного момента: об отсутствии в украинской мове начального звука "Ф". Совершенно чётко украинские хуторяне произносят такие слова с начальным звуком "Ф" (в основном иноязычного происхождения): фабула, файный, фарба, фаворит, фах, фахівець, фаховий, фото. Правда таких слов в мове ну очень мало! Зато много слов, в которых звук "ф" передаётся в устной речи как двойной согласный звук "хв". А слова на двойной согласный звук "хв" произносятся одним согласным "ф". Даже хорошо известный в Украине академик НАНУ, историк, интеллигент и народный депутат, уроженец Житомирской области Владимир Михайлович Литвин многие слова с начальными согласными "хв" произносит: "филина", "фалений", "фороба", "форий", "форост", и далее в таком духе. Выработанная с детства артикуляция срабатывает помимо сознания говорящего. Поэтому человека, выросшего в украинской глубинке узнают везде и сразу, даже если он на русский манер произносит звук "Г" звонко.

Re: О суржике серьёзно и по-научному

Добавлено: 19 сен 2017, 20:27
Pecheneg
Даёшь суржик в жизнь,литературу и науку!

"Второй иностранный". Как Украина готовится забыть русский навсегда

Сюжет:
Реакция на события на Украине. Сентябрь 2017 (58)
11:3419.09.2017
(обновлено: 18:44 19.09.2017)

Нюра Н. Берг, для РИА Новости

Несколько дней назад глава Социалистической партии Украины Илья Кива выступал на одном из федеральных каналов России в связи с экспедицией Михаила Саакашвили через украино-польскую границу и попутно высек в граните образ настоящего украинца, очертив его главные и неотъемлемые родовые признаки. "Чтобы быть украинцем, — сказал он, — нужно здесь родиться, чтобы здесь родились твои предки и твои дети. Ты должен есть украинский хлеб и пить украинскую воду. А не просто натягивать певучую украинскую мову на свой неукраинский рот". Этим бывший высокопоставленный чиновник, а теперь большой политик, конечно, желал пнуть горячего патриота Украины Саакашвили, натягивающего, в отличие от Кивы, мову на свой неукраинский рот. Но на самом деле внезапно сформулировал некую новую парадигму для украинской политической нации.

Экс-советник Авакова грозит расстрелом тем, кто будет встречать Саакашвили

Случившуюся сенсацию мало кто заметил — все были увлечены прорывом границы, — но значение она имеет принципиальное. Раньше украинские патриоты увлеченно рассказывали, что любой угро-финн, иудей, монгол, абориген Австралии, даже афроамериканец преклонных годов может стать украинцем, если примет в душу великую украинскую идею и выучит вторую по мелодичности мову на свете. И вот на наших глазах концепция радикально поменялась. А ведь Илья Кива не ком с горы — он теперь большой политик, которому министр внутренних дел Аваков доверил прикупленную, или отжатую (история умалчивает), партию, по злой иронии судьбы называемую социалистической. И если лидер партии Кива считает, что натянуть украинский язык на рот недостаточно для того, чтобы являться настоящим бесспорным украинцем, то так тому и быть.

Кива, конечно, персонаж гротескный (у него и справка имеется), судимый, наркоман и босяк, крышеватель бандитов и коррупционеров, но его устами глаголет генеральная совокупность украинских ультранационалистов. В любой цивилизованной стране (ТМ) за каждое слово, вылетающее из ротового отверстия Кивы, политик был бы навсегда признан нерукопожатным, а то и вовсе привлечен к уголовной ответственности. Однако сегодня цивилизованный евроатлантический консенсус таков, что некоторым передовым новодемократическим странам позволено сморкаться в скатерть, вытирать руки о занавески и публично толкать откровенно человеконенавистнические речи.
И вот теперь возникает утеснительный вопрос: зачем же тогда мову так упорно натягивают? В том числе тем, кто не родился на Украине, у кого не родились там предки и дети, кто годами не ел украинским ртом украинский хлеб? Какой в этом смысл? Зачем делать дурную работу, изучая нигде, кроме Цеевропы, не востребованный язык, да и там зачастую навязываемый из-под палки? Это ведь все равно не даст чужаку искомый и завидный статус украинца. Вопрос важнейший в видах реформы образования.
…Новый закон, пока еще не подписанный президентом Порошенко, помимо прочих новаций вроде сведения всех наук в девять предметов, особое внимание уделил украинизации средней школы.

Украина в поиске варягов: помогли ли ей чудесные грузины

Предполагается натяжение украинской мовы на все без исключения рты — любого этнического происхождения. Как водится на постмайданной Украине, закон с высокой вышки плюет на конституцию собственной страны, международные нормы и прямой запрет принудительной ассимиляции, в частности Декларацией ООН о правах коренных народов. Языки национальных меньшинств будет позволено изучать теперь только в младших классах, а из программы средней школы их исключат. И уже в течение нескольких последующих лет и младшие классы лишатся уроков родного. Все девять предметов станут излагать на мове.

На проект закона первой откликнулась Румыния. Затем Венгрия. Заявление венгерского правительства было непривычно жестким, в терминах "удара в спину" и "попрания европейских ценностей" — так разговаривать с Украиной в Евросоюзе не принято. Мадьяры потребовали обеспечить живущим компактно закарпатским венграм (их на Украине примерно 150 тысяч) неукоснительную возможность получать среднее образование на родном языке, даже обратились к Порошенко с настоятельной просьбой не подписывать дискриминационный закон. И, не дождавшись ответа, публично заявили об отказе поддерживать Украину в международных учреждениях — по любым вопросам.

Спикер Рады прокомментировал дискуссии о законе об образовании на Украине

Свое слово о несправедливости закона сказал президент Молдавии Додон. Высказались и поляки — мягко, для приличия, ведь горячей дружбе на основе совместной русофобии не мешает даже память о Волынской резне, что уж говорить о языковых проблемах.

Довольно долго размышляла Россия, но в конце концов и МИД России назвал недопустимым лишение права миллионов русскоязычных получать образование на родном языке.
Собрав послов ЕС, министр Климкин донес до их сведения, что права национальных меньшинств на Украине надежно защищены. Послы утихли.
Впрочем, министр образования Гриневич не скрывает, что положения закона в первую очередь направлены против "русскоязычного нацменьшинства", остальные попали под раздачу за компанию.

Петр Алексеевич теперь размышляет, и есть даже некоторая вероятность того, что он стыдную бумажку не подпишет, а вернет на доработку. Затем самые людоедские позиции (по минимуму) оттуда будут исключены, и публика вздохнет счастливо — общество перемогло. Собственно, технология несложная и полностью описывается известным анекдотом о том, как довести даму до экстаза: я дал ей три рубля, она моя, я забрал — она в экстазе.
Впрочем, "активисты" плевать хотели на президентские автографы — им закон не нравится даже в такой редакции. Известная фурия Фарион разразилась тоннами грязных инвектив в адрес украинских образовательных реформаторов, назвав закон свидетельством "унизительного прогиба под нацменьшинства и демонстрации своей вторичности и малороссийства".
Выдавливание русского языка из школ будет осуществляться явочным порядком — через шантаж директоров школ и управлений образования нацактивистами. Собственно, это уже и происходит. В городе Артемовске Донецкой области, например, школьникам объявили: учебники сдать, русского в программе больше нет. Все это идет параллельно с нагнетанием украинской селянской истерики — детишки ходят в школу в "жовто-блакытных" веночках, "жовто-блакытных" вышиванках и "жовто-блакытных" же шароварах. На уроках обильно "спивають гимна́", учат повстанческие песни и биографии проводников УПА. Не спрашивайте, как это корреспондируется с актуальной школьной программой, — никак, но это совершенно не важно и ненаказуемо.

Киев направит в Совет Европы спорную статью закона об образовании

Собственно, ничего непредсказуемого в этом нет. Намного интереснее рассмотреть ситуацию, так сказать, снизу. Нельзя сказать, что родительскую и учительскую массу тема запрета родного языка не волнует. И что нет никакого сопротивления. В Херсоне, например, три директора школ с явно суицидальными наклонностями объявили, что не станут превращать русскоязычное образование в украинское. Мэр города мгновенно объявил об увольнении этих отважных людей. В русские классы огромный конкурс, но число их неукоснительно сокращается.

Теперь — непосредственно о взволнованной общественности. В Николаеве одна из активисток, традиционно одержимых русофобией, опубликовала на Фейсбуке донос: минимум в двух школах родителей заставляли подписывать "добровольное" заявление о том, что они желают для своих детей в качестве второго иностранного (!) ввести в программу русский. В обсуждение набежали взволнованные мамаши, которые (в том числе на родном, но теперь втором иностранном русском языке) принялись причитать о недопустимости этой диверсии. Клекот и кудахтанье мамаш пробудило к жизни еще и папаш, и они тоже выразили глубокую озабоченность — в основном на суржике.
В обсуждение явилась директор одной из школ и заверила патриотов, что вычистит русский из программы, стоит им только пожелать. К тому же языки национальных меньшинств в обязательной программе отсутствуют, так что не извольте сомневаться.

Политолог: нынешний курс Украины враждебен всем соседним государствам

И тут — о, чудо! — нашлась одна отважная мамаша, которая не побоялась пойти навстречу волне и высказаться поперек антирусских комментариев. Хочу ее частично процитировать, это важно.

"Уроки дома мы делаем на украинском языке. Язык бытового общения — уж, простите, русский, исторически так, знаете ли, не повезло. И я лично хочу, чтобы мой ребенок был грамотен в языке своей Родины — украинском. И хочу хотя бы примитивной грамотности в языке, на котором он говорит мне "Мамочка, я тебя люблю". А как вырастет, не поверите, я ему еще дам читать не только Кобзаря, Стуса и любимейшую мою Лину Костенко, но и Пушкина, Чехова, Булгакова, Вересаева, Бунина! Русский язык — часть мировой культуры, и отказываться от него, обеднять своих детей, я лично не готова. Пусть отказываются 89% рабов в соседней стране". Занавес.
Несмотря на свой хитрый и довольно подлый, между прочим, ход, мамаша получила жесткую отповедь от общественности, которую не проведешь трюками.

МИД РФ: украинский закон об образовании попирает общепризнанные стандарты

С общественностью дело в целом обстоит так: одна родительница, настроенная достаточно пассионарно и жестко, может добиться отмены преподавания русского в целой школе. Так случилось, например, в Обухове. Но целый сонм родителей, тихо голосующих за русский, боятся даже вслух произнести свои пожелания, не могут организоваться и оказать сопротивление. Дамокловым мечом над всеми висит обвинение в сепаратизме. В том же Николаеве более 80% в анкетах анонимно отмечают русский, но бал правит наглая, оторванная, напористая кучка "ультра". В итоге граждане, получившие в качестве второго иностранного родной язык, уже счастливы, хотя, уверена, не могут в душе не ощущать крайнего унижения.

Что же, каждому по вере его.

https://ria.ru/analytics/20170919/1505040322.html

Известно, что президент Порошенко ратует за обязательное изучение и усвоение английского языка, который без всяких "языковых" законов явочным порядком внедряется в устную речь нового поколения украинских граждан благодаря освоения во все стороны компьютеров.
Также и неправильный суржик возник как языковая смесь в результате освоения земель Дикого поля и Причерноморья выходцами их из Великороссии и Малороссии. Люди селились вместе, общались, создавали смешанные семьи и обучаясь грамоте в церковно-приходских школах на уровне нынешних 3-х классов начальной школы. В дальнейшем некоторые перемещались из села в город, неся в мещанскую среду языковую культуру на уровне Св.П.Голофастова собственной персоной.

Re: О суржике серьёзно и по-научному

Добавлено: 11 окт 2017, 12:00
Pecheneg
00:07, 18 августа 2017

За Латгалию!
В Латвии есть народ, готовый бороться за свой язык

10 лет назад, 17 августа 1907 года, в Петербурге состоялось собрание духовенства и интеллигенции Латгалии (одна из историко-культурных областей и статистический регион Латвии), на котором была принята декларация с призывом внедрять латгальский диалект в качестве литературного языка. Латгалия до сих пор остается одним из самых интересных регионов Прибалтики, отличающимся от соседних по языку и этническому составу. «Лента.ру» выясняла, как латгальцы боролись за сохранение самобытности и чем это закончилось.

Латыши со своим языком

Хотя официально латгальцы, населяющие восточную части Латвии, считаются латышами, от последних они отличаются и религией, и языком. Если в других частях страны преобладает лютеранство, то латгальцы — католики. Кроме того, их язык не похож на латышский примерно в той же степени, в какой белорусский или украинский языки отличаются от русского.

Исторически латгальский язык обрел письменную форму чуть позже латышского — в 1730 году. Неблагоприятным обстоятельством стало то, что с 1864-го по 1904-й применяемый в нем латинский шрифт находился под официальным запретом тогдашнего русского правительства, подозревавшего латгалов в поддержке польского восстания 1863-1864 годов. От тех времен сохранились рассказы об энтузиастах, тайком переписывавших при свете лучины старинные латгальские книги, чтобы они дошли до потомства. Один из них, крестьянин Андривс Юрджс, даже потерял зрение, занимаясь этой работой. Однако с 1904 года начинается возрождение латгальской литературной традиции, появляются газеты, книги и учебники.

Заход на Третью мировую
Может ли Латгалия стать причиной ядерной войны между Россией и НАТО

В 1917 году Латгалия оказалась перед историческим выбором: на ее территорию претендовали и Советская Россия, и Польша. Но латгалы предпочли жить в независимой Латвии и добились права пользоваться своим языком как одним из государственных. Правда, пятью годами позже, когда принималась конституция Латвийской Республики, 80 депутатов от Курземе и Видземе (против 20 парламентариев от Латгале) не проголосовали за государственный статус латгальского языка. При этом на латгальском без каких-либо ограничений выходили газеты, журналы и книги, работали школы и театры.

Только после того как в 1934-м к власти через государственный переворот пришел диктатор Карлис Ульманис, провозгласивший лозунг «латышской Латвии», началась ликвидация латгальской культурной автономии. Парадоксально, но некоторое оживление латгальской культуры наблюдалось в годы нацистской оккупации: так, в 1943 году газета на латгальском Latgales Bolss («Голос Латгалии») выпускалась тиражом в 30 тысяч экземпляров. В Даугавпилсе в эти годы работал издатель Владиславс Лоцс, выпускавший разнообразную периодику на латгальском.

В советские годы латгальский окончательно утратил статус языка и считался одним из диалектов латышского. В 1960-м вышел последний выпуск «Календаря колхозника» на этом языке. Только во второй половине 1980-х у латгальцев появилась надежда на культурное возрождение: возобновилось издание книг, газет и учебников на их родном языке. Одно время в Резекне функционировало латгальское телевидение, а на радиостанции «Свободная Европа» в 1990-е выходила программа на латгальском языке. В 1991 году режиссер Янис Стрейчс снял на латгальском фильм «Дитя человеческое» по одноименной повести писателя Яниса Клидзея. Это возрождение, однако, оказалось недолгим: власти Латвии взяли курс на максимально возможную культурную унификацию, в моду вошли призывы к «единству латышей».

«Диалекты умирают каждый день, и поддерживать их — привилегия богатых стран», — заявила по этому поводу глава национальной программы освоения латышского языка Инна Друвиете, позже возглавившая парламентскую комиссию по общественным делам и интеграции.

Бедная окраина

Сегодня государственное законодательство декларирует сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как разновидности латышского. Латгальский язык преподается в Латвийском и Даугавпилсском университетах, в Резекненской высшей школе. Более того, специалистов по латгальскому готовят на отделении балтистики филологического факультета СПбГУ. Однако латгальцы жалуются, что их язык не учат в школах и не применяют в государственной сфере, а без этого он, дескать, обречен на постепенное угасание.

Исчезающий вид
Почему обезлюдел второй по величине город Латвии — Даугавпилс

«Еще в 1991-м в Резекне прошла конференция латгальцев мира. Ее участники определили меры, необходимые для укрепления культуры Латгале. Спустя десять лет конференция собралась вновь, и ее участники с грустью констатировали, что загнанный в бытовые, семейные рамки латгальский язык постепенно теряет позиции. В условиях отсутствия серьезной государственной поддержки дело сохранения латгальского языка вновь, как и полтора века назад, легло на плечи бескорыстных энтузиастов. Так, в поселке Роговка под Резекне проводятся семинары по культуре, истории, языку латгальцев. Для школьников устраивают конкурсы рассказов, стихов, эссе. Но сейчас сложно назвать даже точное количество носителей латгальского языка, оно оценивается приблизительно в 150-200 тысяч человек», — поведал «Ленте.ру» даугавпилсский краевед Дмитрий Коробкин.

По словам главы Латгальского общества в Даугавпилсе Валдиса Лаускиса, латгальский язык необходимо укреплять на законодательном уровне. «Совместно с многими видными деятелями культуры и науки Латвии мы подготовили в 2002 году обращение к президенту и парламенту, которое гласило: "Латгальский язык — вторая литературная форма латышского языка. Он должен быть сохранен и развит", — рассказал он «Ленте.ру». — Мы разработали соответствующий законопроект, который был одобрен депутатами сейма в первом чтении, утвержден и передан на рассмотрение в парламентские комиссии. Однако полномочия тогдашнего созыва парламента подошли к концу, а депутаты следующего созыва не нашли необходимости в его продвижении». По мнению Лаускиса, во многом это произошло из-за отсутствия интереса к законопроекту со стороны широкой латгальской общественности. Людям попросту было не до того: Латгалия — самый бедный и отсталый регион Латвии, и его жители больше интересуются вопросами выживания, чем развития родной культуры.

В шаге от сепаратизма

Нельзя говорить, будто центральные власти ничего не делают для спасения нищей окраины. Так, в 2012 году кабмин утвердил план по спасению Латгалии. В регион было вложено 98,8 миллиона евро, создан Латгальский центр предпринимательской деятельности, привлечены 47,48 миллиона евро на улучшение бизнес-среды, выделено 9,07 миллиона евро на ремонт дорог и снято два рекламных фильма. Правительство этими итогами осталось вполне удовлетворено, но латгальцы продолжают жаловаться на экономическую депрессию. Позже кабмин принял план развития Латгалии на 2015-2017 годы, в рамках которого рассчитывает создать здесь 818 рабочих мест и привлечь на восстановление запущенных территорий 52,18 миллиона евро из Европейского фонда регионального развития.

Государство вкладывает деньги в Латгалию еще и из опасений, что этот край может стать эпицентром нестабильности. Более половины его населения составляют русские (в том числе переселившиеся сюда еще в XVII веке староверы), поляки, белорусы, украинцы и литовцы. Рига очень нервно реагирует на воображаемые признаки латгальского сепаратизма. Так, в декабре 2012-го в Даугавпилсе прошла конференция «Автономия Латгалии: политический, правовой, экономический, историко-культурный аспекты», организованная членами оппозиционной несистемной партии «За родной язык». Полиция безопасности сочла, что организаторы конференции ведут «деятельность по подрыву территориальной целостности Латвии», в связи с этим против них было возбуждено уголовное дело. Насторожил латвийские власти и тот факт, что организаторы проведенного в стране в феврале 2012 года референдума за признание русского языка вторым государственным провозгласили, что они намерены добиваться официального статуса и для латгальского.

Когда в 2017 году парламентарий Янис Тутинс произнес с трибуны клятву депутата на родном латгальском языке, от него потребовали произнести ее еще раз, но на латышском. В 2014-м такая же ситуация повторилась с депутатом сейма Юрисом Вилюмсом. Но стремление латгальских депутатов отстоять свой язык несмотря на позицию их коллег никуда не делось. Тот же Тутинс хвалился, что за два месяца работы парламента научил практически всех депутатов здороваться по-латгальски.

А в мае 2017-го в Резекне прошел «Столетний латгальский конгресс». Он был посвящен вековому юбилею другого конгресса, в ходе которого латгальцы решили, что они войдут в состав Латвии. Участники нынешнего мероприятия приняли резолюцию, в которой потребовали придать латгальскому языку официальный статус. «Мне кажется, пришло время сказать остальной Латвии: пора бороться за родной язык», — заявила один из организаторов конгресса Илга Шуплинска.
Владимир Веретенников

https://lenta.ru/articles/2017/08/18/latgalia/
Латгальский язык - это своего рода прибалтийский суржик, очень похожий на ситуацию с украинским суржиком, Латгалы в Латвии имеют отдельную от латышей религиозную конфессию и собственное наречие, также как Запад Украины - польско-украинский суржик (львівську говірку) и греко-римскую и католическую конфессии. Восток Украины - имеет чисто православную конфессию канонического Московского патриархата и южно-русское наречие (истинный суржик).

Re: О суржике серьёзно и по-научному

Добавлено: 11 дек 2017, 22:17
Pecheneg
Суржик пошёл в массы украинского руководства...

Левченко: Слобожанский язык должен стать вторым государственным на Украине


11.12.2017, 20:57Новости

Экс-депутат Верховной Рады от Партии регионов Николай Левченко нашел решение языкового вопроса на Украине. В этом ему помог действующий глава МВД Украины Арсен Аваков
Последний в ходе дачи показаний в суде по делу против бывшего президента Виктора Януковича заявил, что намерен «давать показания на родном языке, которым удобно воспользоваться, — слобожанским языком, или, как его некоторые называют, русском». После чего он заговорил на «языке агрессора», изредка переходя на украинский.

Аваков на суде заговорил на «слобожанском языке»

«Суд разрешил! Теперь, после такого «судебного прецедента», слобожанский язык можно смело делать вторым государственным языком в Украине, что облегчит жизнь миллионам граждан нашей двуязычной страны, и заодно навсегда снимет языковой вопрос с повестки дня», — написал на своей странице в Facebook Николай Левченко. 
Он также отметил, что «русскоязычным гражданам Украины, конечно, придется выучить слобожанский язык, но зато русский — язык страны агрессора, больше в Украине звучать не будет».
«Как видите, я уже полностью перешёл на слобожанский язык, и дальше буду писать и говорить только на нём», — добавил Левченко.

Слобожанщина — историческая область на северо-востоке современной Украины и юго-западе России, приграничный край русского государства, который в XVI-XVIII веках активно заселялся при поддержке правительства. Поселенцы брали на себя сторожевую и пограничную службу, защищая южные рубежи государства от атак татар. В XVIII веке при поддержке российской императрицы Анны Иоановны край заселялся беженцами с Правобережной Украины.
Среди прочего Слобожанщина известна как край, где развивалось казацкое барокко. Так, на Слобожанщине жил и творил философ Григорий Сковорода, которого на Украине считают отцом украинской философии. При этом язык Сковороды был ближе к русскому, чем к украинскому.

https://ukraina.ru/news/20171211/1019642529.html