corvinus писал(а):ХТОСЬ, если действительно сделать шапку на всю ширину страницы, можно вот это воткнуть.
И фон - облака, а на нём название форума и девиз.
Кстати, неплохо бы и перевод девиза мелким шрифтом дать - а то его и гугль-транслэйт не берёт.
Как идея?
Обсудение логотипа форума
Модератор: Крымский брюзга
Дык, так вроде и задумывалось.raidho писал(а):Дерево - очень хороший символ. У меня список ассоциаций:
1. Мировое Древо, или Иггдрасиль
2. Дерево как структура данных.
3. Древо познания Добра и Зла.
4. Аллюзия на Лао-цзы ( Когда дерево произрастает, оно гибко и нежно, когда сухо и жестко, оно умирает)
Кажется, цель, в общем, достигнута, нет? В особенности, если приглядеться к слову "НезЕвисимый"XTOCЬ писал(а):цель то в приоритете как я понимаю, чтобы картинка в глазу застревала?
Не знаю, как кому - а мне весьма нравится.
Прошу прощения за наглость, но надеюсь, что .psd сохранился - желательно поправить орфографию (см. выше) и отцентрировать девиз - он слегка влево сдвинут относительно центра.
Кроме того, по моему скромному мнению, стоило бы...
а) Перепроверить написание девиза (в особенности, первой словоформы) обратным переводом - автопереводчик выдаёт пять вариантов.
б) Подумать таки, не надо ли поместить перевод меньшим шрифтом.
в) Подумать, не нужно ли закрыть "прорехи" в изображении справа и слева - скажем, поместить туда по Иггдрасилю, только поменьше, чуть бледнее (сделать эффект "удалённости объекта").
Третий пункт - спорный.
Ещё можно ради эксперимента поместить Иггдрасиль на передний план, т.е, чтобы корни немного закрывали буквы.
В общем, кто может - делает, кто не может - руководит...
- Крымский брюзга
- Великий диктатор
- Сообщения: 20370
- Зарегистрирован: 31 окт 2013, 22:02
- Откуда: Россия, Симферополь
Вот здесь http://latin.perevodchikonlajn.ru/ тлько один вариантcorvinus писал(а):а) Перепроверить написание девиза (в особенности, первой словоформы) обратным переводом - автопереводчик выдаёт пять вариантов.
Я Гугль мучил - http://translate.google.ru/#la/ru/Liber ... libertatemКрымский брюзга писал(а):Вот здесь http://latin.perevodchikonlajn.ru/ тлько один вариант
Libertatem animi - viam ad libertatem - Свободы ума - путь к свободе
Проверил на http://latin.perevodchikonlajn.ru/ - тоже "Свободы".
Последний раз редактировалось corvinus 10 ноя 2013, 17:50, всего редактировалось 1 раз.
Сравните - http://translate.google.ru/#la/ru/Liber ... libertatem
И http://latin.perevodchikonlajn.ru/ тоже согласен -
Libertates animi - viam ad libertatem - Свобода души - путь к свободе
И http://latin.perevodchikonlajn.ru/ тоже согласен -
Libertates animi - viam ad libertatem - Свобода души - путь к свободе
По девизу - отписАлся, пусть автор решает.XTOCЬ писал(а):а по девизу к автору. psd сохранил, так что поменять минута...
поместить еще по Иггдрасилю... ну не знаю, тогда это будет уже не Иггдрасиль, а парк.
Насчёт парка - попробовать-то можно? А вдруг красимше будет?
Magic tool Иггдрасиль нормально выделяет? Чтобы попробовать с парком и корни на передний план?
И девиз всё-таки отцентрировать бы.
Ну, или скиньте мне как-нибудь .псд, я его сам замучаю
И по ширине, кстати, должно же быть не 800, а ровно 1000, если не ошибаюсь...
- Крымский брюзга
- Великий диктатор
- Сообщения: 20370
- Зарегистрирован: 31 окт 2013, 22:02
- Откуда: Россия, Симферополь
Поясню свою позицию.Крымский брюзга писал(а):Насчет девиза - я не против изменить, Libertates лучше - значит пусть так. Хотя 99,9% читающих вряд ли заметят разницу
"Независимость суждений" звучит, конечно же, лучше.
Но. Поскольку под латынью перевода нет, руки сами тянутся к гугль- или иному автоматическому переводчику. Потому как большинство из нас не врачи и не католики (привет вчерашнему "Что? Где? Когда?).
А автомат выдаёт "Свободы ума". Что есть не совсем понятно, хотя звучит загадочно - следовательно, круто 8-)
Вот я и предлагаю - либо поместить перевод, дабы не смущать умы,
либо изменить одну букву и получить "Свобода души", что, с моей точки зрения, как ничто лучше гармонирует с Мировым Древом...
Так в Вашем варианте так и есть - я дополнительный слой с частью корней добавлял намеренно, чтобы надпись "сквозь" корни проходила - обратите внимание, там некоторые "поверх", некоторые - "за".XTOCЬ писал(а):просто слой с текстом поместите выше слоя дерева.
В общем, как хотите - проще взять Ваш изначальный вариант, дабы лишний раз не перепаковывать, и добавить перевод в левом верхнем углу.